О,НАШ ГОСПОДЬ, НАШ ЛЮБЯЩИЙ ОТЕЦ
МЫ ВЕРИМ, ЧТО СЕЙЧАС ТЫ С НАМИ.
С НАРОДОМ ПО ПУСТЫНЕ ТЫ ИДЕШЬ
И ВИДИШЬ, КАК ЖЕ МНОГИЕ УСТАЛИ.
ТЫ СЛЫШИШЬ, ЦЕРКОВЬ МОЛИТСЯ ТВОЯ
ПОМИЛУЙ, ЛЮБЯЩИЙ ТЕБЯ НАРОД
ПОШЛИ НАМ ПОМОЩЬ В ИСПЫТАНИЯХ,
ПУСТЬ КАЖДЫЙ БЕЗ ПОТЕРЬ ПУСТЫНЮ ТУ ПРОЙДЕТ.
ТЫ РАЗМЫШЛЯТЬ ДАЕШЬ СЕГОДНЯ ВРЕМЯ
И ПОСМОТРЕТЬ НА ПУТЬ, КОТОРЫЙ УЖ ПРОШЛИ
ВСКРЫВАЕШЬ НЕДОСТАТКИ, МАЛОВЕРИЕ
ТЫ ХОЧЕШЬ, ЧТО Б ТЕБЯ МЫ ВНОВЬ НАШЛИ.
ОСТАВИВ СУЕТУ, ПЕРЕЖИВАНИЯ
И ВСЕ СЛОЖИЛИ МЫ У НОГ ХРИСТА.
ЧТО Б ВНОВЬ ОМЫЛ СВОЕЙ СВЯТОЙ ПРИЧИСТОЙ КРОВЬЮ,
ЧТО Б НАША ЖИЗНЬ ИНОЙ СМЫСЛ ОБРЕЛА.
ПРОСТИ, ЧТО ЧИСТОТУ МЫ НЕ ХРАНИЛИ
И В СУЕТЕ ПОРОЙ МЫ ПРОВОДИЛИ ДНИ
ПРОСТИ, ЧТО ВРЕМЯ, ЧТО ДАВАЛ ТЫ, НЕ ЦЕНИЛИ
МОЛИЛИСЬ НЕ ВСЕГДА, КОГДА МОГЛИ.
ЧТО ЗА ТЕБЯ МЫ ВСЕ ВСЕГДА РЕШАЛИ
ПРОСИЛИ, ЧТО Б РЕШЕНЬЕ ЭТО ТЫ БЛАГОСЛАВИЛ.
ПРОСТИ, ЧТО ТЕБЕ ВОЛЮ НЕ ДАВАЛИ
И ДУХ СВЯТОЙ В МОЛИТВАХ РЕЖЕ ВСЕ СХОДИЛ.
БЛАГОДАРИМ ГОСПОДЬ, ЧТО ТЫ ЕЩЕ ДАЛ ВРЕМЯ
ЧТО БЫ ЗАДУМАЛСЯ ТВОЙ ЛЮБЯЩИЙ НАРОД,
ЧТО БУДЕТ ДЕЛАТЬ ДАЛЬШЕ, ЧИСТЫ ЛИ ОДЕЖДЫ
ЕСЛИ СЕГОДНЯ ВДРУГ ИИСУС ПРИДЕТ?
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?